Help for English

Podmínkové věty: úvod a přehled

Komentáře k článku: Podmínkové věty: přehled

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Annie.Karaivanova vložený před 13 lety

Ann.Karaivanova

Mám jen takovou malou otázečku netýkající se kondicionálů ale řadovách číslovek :-D když je na př.: second conditional , nemělo by být spíše : the second conditional ? Předem dík za odpověď.

Re: Ann.Karaivanova

Ne, kdybyste dva kondicionály postavila do řady a jeden by pak byl ten první a druhý by byl ten druhý, pak ano. V obecném pojmenování je jen FIRST a SECOND.

Je toto podmínková věta?

Dobrý den,
nemám cit a není mi jasné, zda je následující věta podmínková a nebo se jedná o úplně jiný gramatický jev:

**
Rámus by mě upozornil na přítomnost zloděje, čehož bych využil a utekl.
**

Jak nejlépe přeložit takovou větu?

Díky!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Majkl.MN vložený před 13 lety

Je toto podmínková věta?

Dobrý den,
nemám cit a není mi jasné, zda je následující věta podmínková a nebo se jedná o úplně jiný gramatický jev:

**
Rámus by mě upozornil na přítomnost zloděje, čehož bych využil a utekl.
**

Jak nejlépe přeložit takovou větu?

Díky!

Re: Je toto podmínková věta?

je to vedlejší věta vztažná.

V testu jsem se setkal s větou „She's going to find a job in Italy when she lives university.“ Jde také o kondicionál, nebo je to něco jiného?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od oukejok vložený před 12 lety

V testu jsem se setkal s větou „She's going to find a job in Italy when she lives university.“ Jde také o kondicionál, nebo je to něco jiného?

Re:

Je to věta časová. A ‚opustit‘ se píše LEAVE!

Děkuji za vysvětlení! Ve škole nás to učili tak, že by to snad nepochopil ani rodilý mluvčí, takže moc moc děkuji! (thu) :-)

Dobrý den,

ráda bych se zeptala, zda by šla říci tato věta (jako 2. kondicionál):
If I ordered some pizza, I would not be hungry now.

nebo je správě: If I had ordered some pizza, I would not be hungry now.

Přijde mi totiž, že 2. kondicionál se týká spíš “stavů” (jako mít peníze, být pilnější, mít žízeň atd.) než dějů. Je možné ho používat i u dějů nebo se pro to používá 3. kondicionál?

Mockrát díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Isobel vložený před 11 lety

Dobrý den,

ráda bych se zeptala, zda by šla říci tato věta (jako 2. kondicionál):
If I ordered some pizza, I would not be hungry now.

nebo je správě: If I had ordered some pizza, I would not be hungry now.

Přijde mi totiž, že 2. kondicionál se týká spíš “stavů” (jako mít peníze, být pilnější, mít žízeň atd.) než dějů. Je možné ho používat i u dějů nebo se pro to používá 3. kondicionál?

Mockrát díky.

Tady jde o to, že je to tzv. mixovaný kondicionál, tedy podmínka v minulosti – kdybych si tu pizzu býval objednal, výsledek v přítomnosti – neměl bych teď hlad. Viz článek o smíšených (mixed) kondicionálech.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

Tady jde o to, že je to tzv. mixovaný kondicionál, tedy podmínka v minulosti – kdybych si tu pizzu býval objednal, výsledek v přítomnosti – neměl bych teď hlad. Viz článek o smíšených (mixed) kondicionálech.

Děkuji. Já chápu, že ten druhý příklad je mixovaný kondicionál. Těm docela rozumím… Ale zajímalo by mě, jestli ten první příklad by šel také použít a co by ta věta případně znamenala? Mě se zdá, že to kvůli tomu, že je tam použité to sloveso “order” nejde jako 2. kond. použít, protože to háže tu větu do minulosti, tedy do 3. kondicionálu.

IF I ORDERED by znamenalo ‘kdybych si teď/za chvíli objednal’. Byla by to nereálná podmínka pro přítomnost/bu­doucnost. Význam by tedy neseděl k té druhé větě.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

IF I ORDERED by znamenalo ‘kdybych si teď/za chvíli objednal’. Byla by to nereálná podmínka pro přítomnost/bu­doucnost. Význam by tedy neseděl k té druhé větě.

Aha, už to chápu, děkuji.

Dobrý den, jak by jste převedli větu: If I had a plenty of money, I wouldn´t have to work for anyone else. Do třetího kondicionálu? Nevím, jak mám teď postupovat, když je tam “have” to ve významu muset a ne jako podmiňovací způsob… If I had had a plenty of money, I wouldn´t have to worked… – je předpokládám špatně… Děkuji za radu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Hans K. vložený před 10 lety

Dobrý den, jak by jste převedli větu: If I had a plenty of money, I wouldn´t have to work for anyone else. Do třetího kondicionálu? Nevím, jak mám teď postupovat, když je tam “have” to ve významu muset a ne jako podmiňovací způsob… If I had had a plenty of money, I wouldn´t have to worked… – je předpokládám špatně… Děkuji za radu.

If I had had plenty of money, I wouldn't have had to work.

3. tvar od have je had. Před plenty nebude člen. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

If I had had plenty of money, I wouldn't have had to work.

3. tvar od have je had. Před plenty nebude člen. 

Super, děkuji… Jen mě trochu děsí představa, že bych takto měl mluvit. Než bych si v hlavě dal tu větu dohromady…, no to by se posluchač načekal… 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Hans K. vložený před 10 lety

Super, děkuji… Jen mě trochu děsí představa, že bych takto měl mluvit. Než bych si v hlavě dal tu větu dohromady…, no to by se posluchač načekal… 

Je to jednodušší, než se to na první pohled zdá. Za chvíli to budete používat jak na běžícím pásu .

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.