Help for English

Verb Patterns

Komentáře k článku: Verb Patterns (slovesné vzorce)

 

Re: Re: Re: Re:

Takže s tím… Slyšel jsem, jak startuje auto…I heard him starting the car? Teď váhám jestli jste se jenom překlep nebo jestli tam je ještě nějakej další zakopanej pes

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Maruska H. vložený před 16 lety

You should take advantage of living here…Je tu přeloženo jako…Měl bys využít toho, že tu můžeš žít…Nemělo by to být…You should take advantage of being able to live here?

Re:

Je to přeloženo jen volně. Přišlo mi to více „české“ :-)

Re: Re: Re: Re:

to Maruska H. – je to překlep

Re: Re: Re: Re:

Jak to myslíte? Sem dokonavý infinitiv rozhodně vůbec nepatří. Napište větu, jakou máte na mysli a možná Vám řeknu víc.

Úprava článku

Hlásím, že jsem provedl mírnou úpravu článku.
Vaše připomínky byly velice k věci a proto jsem doplnil jsem HATE, HEAR a SEE.

Chybička ASK

Díky za přehledný článek. Bude to nadlouho než se to naučím. Logika musí jít stranou :-) Při druhém čtení jsem si ale všimla, že vám omylem uniklo mezi slovesa, po kterých je přímo infinitiv, sloveso ASK. Přeji hezký den.

Re: Chybička ASK

No jo, vidíte. Děkuji za upozornění :-)

Chybička braking

„Don´t blame me for braking it.“
Mohli by ste vysvetliť rozdiel v používaní slovies brake a break pretože fonetický to znie rovnako. Ďakujem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od miva vložený před 16 lety

Chybička braking

„Don´t blame me for braking it.“
Mohli by ste vysvetliť rozdiel v používaní slovies brake a break pretože fonetický to znie rovnako. Ďakujem.

Re: Chybička braking

Je to překlep, má tam být BREAKING.

forget

Takže věta: „včera jsem zapomněla na to, že jsem ho předevčírem viděla“ by byla: „Yesterday I forgot seeing him the day before“ Am I right? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wannaobela vložený před 15 lety

forget

Takže věta: „včera jsem zapomněla na to, že jsem ho předevčírem viděla“ by byla: „Yesterday I forgot seeing him the day before“ Am I right? :)

Re: forget

Tady bych použil asi HAVING SEEN HIM.

Go

Hi there. Which is correct:
Go to brush your teeth. or
Go brushing your teeth.
Tooth brushing is not a sport nor a hobby – at least for me :-)
BTW is the last but one sentence in the article correct? – ‚I regret calling call him.‘

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Hum4nfrog vložený před 15 lety

Go

Hi there. Which is correct:
Go to brush your teeth. or
Go brushing your teeth.
Tooth brushing is not a sport nor a hobby – at least for me :-)
BTW is the last but one sentence in the article correct? – ‚I regret calling call him.‘

Re: Go

Hi, GO TO BRUSH is correct, since it's not really a hobby or something like that. Unlike GO SKIING, for example.
You can also say GO AND BRUSH.

‚Tooth brushing‘ is fine, but I would probably use ‚Brushing teeth‘ in spoken English.

And yes, it was a typo. Thanks. It isn't there anymore.:-)

thumbs up

Díky za super článek! :-)
Vážně se poved, užitečný a přehledný!

Go to work / working

Zdravim,
go working se teda pravdepodobne taky nepouziva, je to tak? „Jdu pracovat“ tedy jednoduse „I´m going to work“ a ne „I´m going working“. Am I right? :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.