Slovíčko LEAVE
V dnešním článku si rozebereme užitečné slovíčko leave
LEAVE (sloveso)
Jako sloveso má více významů. Je to sloveso nepravidelné: leave – left – left
leave = odejít, odjet, odletět
leave
What time are you leaving?
I'm leaving for Paris next weekend.
Peter is still here? How come he hasn't left?
Can you leave?
Our plane leaves at 1 pm.
My boss let me leave at 2 today.
If you want to catch the train, we have to leave now!
She left home when she was only 15.
I couldn't find a job for more than a year after I left school.
He left the company and wanted to open his own restaurant.
Do you want to leave here?
odejít někam vs. odejít odněkud
Zde může nastat problém s předložkou. Pokud odcházíte nebo odjíždíte někam, použijete předložku for, nikoli to:
I'm leaving to work.
I'm leaving for work. *12
Pokud naopak odcházíte nebo odjíždíte odněkud, nepoužívá se většinou žádná předložka:
I'm leaving from home.
I'm leaving home. *13
Pozn.: Více se dočtete v samostatném článku.
leave = opustit
leave
Pokud “opouštíte” nějaké místo, vlastně “odcházíte”. Viz věty výše:
- “odejít z domu” = “opustit domov”
- “odejít z firmy” = “opustit firmu”
She left home when she was only 15.
He left the company and wanted to open his own restaurant.
Opustit ovšem můžete i člověka:
He left his wife after 20 years for a much younger woman.
leave = nechat, zanechat
leave
I'll leave the door open if you don't mind.
I left the dog at home this time.
Jack, come with me. You can leave your books on the table.
Get a coaster! The mug will leave a ring on the table.
Can you leave the lights off?
He left the TV on and went to a pub.
He's not here right now. Would you like to leave a message?
May I leave a message for her?
When you leave everything until the last minute, don't be surprised.
Mix the ingredients together and leave them aside.
Can you leave me alone?
Can you leave the keys with the receptionist?
Pozn.: O spojení leave a message (nebo take a message) si přečtěte zde.
Pozor! LEAVE vs. FORGET
Zde je třeba zmínit častou chybu, které se studenti dopouští. Pokud chcete přeložit, že jste něco někde ‘nechali’, je vše v pořádku. Problém však nastane, pokud chcete říct, že jste něco někde ‘zapomněli’.
Nejspíš se vám vybaví sloveso forget, což je špatně. Pokud něco zapomenete a řeknete, kde jste to zapomněli, musíte použít sloveso leave:
I forgot my books at
home.
I left my books at
home. *29
Dokonce i v případě, že nevíte, kde jste to nechali, a použijete proto slovíčko ‘somewhere’:
I forgot my books
somewhere.
I left my books
somewhere. *30
Pokud však neřeknete, kde jste to zapomněli, použijete normálně forget:
I forgot my books. *31
I left my books.
I left my books at
home. *32
Pozn.: Pokud chcete vyjádřit, že jste něco nechali doma úmyslně, použijete také sloveso leave (pak je důležitý kontext).
Více v článku Czenglish Alert 39: Zapomněl to doma.
LEAVE (podstatné jméno)
U podstatného jména leave
maternity leave = mateřská
dovolená
paternity leave = otcovská
dovolená
annual leave = roční dovolená
počet dnů placené dovolené, na které máte nárok
paid / unpaid
leave = placené / neplacené volno (z práce)
sick leave = nemocenská
She's on maternity leave until April 2011.
How much annual leave do you get?
How much paid leave does your mother get?
I need to take a month's unpaid leave.
Jack has been on sick leave for more than a month.
- V kolik odcházíš?
- Příští víkend jedu do Paříže.
- Petr je stále tady? Jak to, že ještě neodešel?
- Můžeš odejít?
- Naše letadlo odlétá v jednu odpoledne.
- Můj šéf mi dovolil odejít dnes ve dvě.
- Pokud chceš stihnout ten vlak, musíme odejít hned!
- Odešla z domu, když jí bylo pouze 15.
- Nemohl jsem najít práci déle než rok, když jsem odešel ze školy.
- Odešel z firmy (opustil firmu) a chtěl si otevřít svou vlastní restauraci.
- Ty chceš odsud odejít?
- Odjíždím do práce.
- Odcházím z domu.
- Odešla z domu, když jí bylo pouze 15.
- Odešel z firmy (opustil firmu) a chtěl si otevřít svou vlastní restauraci.
- Opustil manželku po dvaceti letech kvůli mnohem mladší ženě.
- Nechám ty dveře otevřené, jestli ti to nebude vadit.
- Tentokrát jsem nechal psa doma.
- Jacku, pojď se mnou. Můžeš si nechat knihy na stole.
- Vezmi si podtácek! Ten hrnek nechá na tom stole kolečko.
- Můžeš nechat ta světla vypnutá?
- Nechal televizi zapnutou a odešel do hospody.
- Momentálně tady není. Chcete zanechat vzkaz?
- Mohu pro ni zanechat zprávu?
- Když všechno odkládáš na poslední chvíli, tak nebuď překvapený.
- Smíchejte ty přísady a odložte je stranou.
- Můžeš mě nechat na pokoji?
- Můžete nechat ty klíče u recepční?
- Zapomněl (nechal) jsem své knihy doma.
- Někde jsem zapomněl (nechal) své knihy.
- Zapomněl jsem své knihy.
- Zapomněl (nechal) jsem své knihy doma.
- Je na mateřské dovolené do dubna 2011.
- Kolik máš roční dovolené?
- Kolik má tvá máma placeného volna?
- Potřebuji si vzít měsíc neplaceného volna.
- Jack je na nemocenské přes měsíc.






