Help for English

ALL the plants vs. the WHOLE plants

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 03.12.2013

Článek, ve kterém se dozvíte, jak překládat ALL a WHOLE, když jsou ve spojení s počitatelným podstatným jménem v množném čísle “neživotného rodu”.



V článku Pleteme si: ALL nebo WHOLE? jsem vysvětlila, jak se vlastně tato dvě slova používají, že jsou to rozdílné větné členy a odlišně se vyslovují. V dnešním článku bych se ráda věnovala rozdílům v použití dvou výrazů all the + plural noun a the whole + plural noun.

All the plants nebo the whole plants?

Tak jaký to tady na nás čeká oříšek… někdo si při pohledu na tyto dva výrazy řekne, že je to jedno, někdo už ví, někdo jen tuší. Pojďme si tedy udělat malou demonstraci. Představte si, že máte zahrádku a na ní pěstujete různé rostliny (plants). Všechno krásně roste.

garden

Jednou však přijdete na svou zahrádku a zjistíte, že se vám tam rozmnožili slimáci (slugs), kteří, podle stavu vašich rostlin, měli pěkný hlad. Můžete zvolat (například) následující:

VĚTA 1: Oh no, the horrible slugs have eaten the whole plants!
VĚTA 2: Oh no, the horrible slugs have eaten all the plants!

A teď se podívejte na dva obrázky a zkuste určit, jaká věta patří k jakému obrázku. Nerolujte dolů pro správnou odpověď a snažte se ji nejprve odvodit sami.

all
whole

Tak co, jaká situace je horší? Podle obrázku je to jednoznačně ten horní – kde jsou pouze dobře napapaní slimáci. A která věta k němu patří?

Než vám prozradím správnou odpověď, malá nápověda. Slovo whole může být i podstatné jméno celek. Když si tedy ty anglické věty přeložíme:

VĚTA 1: Oh no, the horrible slugs have eaten the whole plants! = To snad není možné, ti hrozní slimáci snědli celé rostliny!
VĚTA 2: Oh no, the horrible slugs have eaten all the plants! = To snad ne, ti hrozní slimáci snědli všechny rostliny!

Správná odpověď tedy je: k hornímu obrázku, kde jsou pouze slimáci, patří věta
Oh no, the horrible slugs have eaten all the plants!.

Pamatujte si:

ALL THE PLANTS = EVERYTHING : slimáci sežrali absolutně VŠECHNY rostliny, tedy nezbylo nic → They have eaten everything.

THE WHOLE PLANTS = COMPLETELY : slimáci sežrali CELÉ rostliny, tedy kořeny, listy, stonek, květy i plody, ovšem nějaké rostliny ještě zbyly (v různých stupních sežrání) → They have eaten some plants completely.

Další příklady

When tornado strikes, whole buildings are destroyed. = Když se přežene tornádo, ničí celé budovy.
The last tornado has destroyed all (the) buildings. = Poslední tornádo zničilo všechny budovy.
Whole nations will be wiped out in the future. = V budoucnu budou vyhlazeny celé národy.
All nations will be wiped out in the future. = V budoucnu budou vyhlazeny všechny národy.
At war, whole cities are razed to the ground. = Ve válce jsou srovnávána se zemí celá města.
All cities surrounding the volcano are usually razed to the ground. = Všechna města obklopující sopku jsou obvykle srovnána se zemí.

Zde se použití členu u ALL řídí základním pravidlem používání určitého a neurčitého členu. Buď máme na mysli konkrétní věc, nebo zatím nějakou neurčitou, o které poprvé mluvíme (viz článek Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména). V těchto příkladech jsou totiž podstatná jména u výrazů ALL/WHOLE počitatelná a v množném čísle.

Závěr

Allwhole mají mnoho společného, ale i rozdílného. Snad vám tento článek poodkryl další záludnosti vztahu těchto dvou slov a naučil vás něco nového. Mějte na paměti, že je velký rozdíl mezi the whole / all the + počitatelná jména v množném čísle, ale že je jednoduchá pomůcka, jak si to zapamatovat: whole = celek.



Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

Pleteme si: ALL nebo WHOLE?

Dělá vám potíže rozlišit mezi těmito anglickými slovíčky? Kdy se které používá? Podívejme se na ně společně v tomto článku.
INTERMEDIATE

Podstatné jméno WHOLE

Slovo WHOLE není jen přídavným jménem. Neobejdeme se bez něj například při počítání zlomků. V tomto článku se dočtete také o dvou častých výrazech s WHOLE, které stojí za zapamatování.
UPPER-INTERMEDIATE

And all that jazz...

Článek pro zpestření pro pokročilejší studenty o dvou idiomech, které můžete znát z filmů Chicago a Můj soused zabiják.
Copyright info:

Obrázky jsou dílem autorky.

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno ALL the plants vs. the WHOLE plants 9 4142 Od mersina poslední příspěvek
před 6 lety