Help for English

Not really / not yet / not anymore / not at all ...

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 28.04.2016

Dnes si připomeneme několik způsobů, jak záporně odpovědět na otázku. Nemusíte přece říkat pouze NO.



Not really / not yet / not anymore / not at all …

O většině dnešních vazeb jsme si už říkali v minulosti. Dnešní krátký článek proto berte jako praktické shrnutí a připomenutí. Zaměříme se pouze na jednu část a to “vylepšenou” krátkou zápornou odpověď.

Začneme ale trochu zeširoka. Jistě už víte, že v angličtině existují tzv. krátké odpovědi, kdy neodpovídáte pouze krátce YES/NO, ale ani celou větou, např.:

Do you live here? – Yes, I do. / Yes. / Yes, I live here. TTT
Did you like it? – No, I didn't. / No. / No, I didn't like it. TTT

My se dnes zaměříme na zápornou odpověď a naučíme se další možnosti. Všechny budou obsahovat záporku NOT.

not really = moc ne / ani ne

Možná vás to překvapí, ale tato krátká odpověď neznamená “opravdu ne” ale “moc ne”, “ani ne” apod. Použijete ji v případě, když sice chcete odpovědět záporně, ale odpověď chcete “zjemnit”.

Do you want to come with us? – Not really. TTT
Did you like the film? – No, not really. TTT
Does she want to call him? – Not really. TTT  

Podrobnosti o spojení “not really” a jeho další použití najdete v samostatném článku.

not at all = vůbec ne

I význam druhého spojení může dělat problémy. Doslovný překlad vám totiž nepomůže. Když použijete na konci záporné věty spojení at all, bude to ten zápor zesilovat. V krátké odpovědi pak stačí pouze záporka not a za ní at all:

Do you mind if I open the window? – Not at all. TTT
Did I offend you in any way? – Oh, not at all. TTT 

S takovou krátkou odpovědí se nejčastěji setkáte ve zdvořilostních situacích. Častější je ale obecně spojení “at all” na konci celé záporné věty. Podrobnosti se dočtete zde.

not yet = ještě ne

Další možnost, jak záporně odpovědět, souvisí nejčastěji s předpřítomným nebo přítomným časem, jelikož většinou reaguje na dotaz, jestli jste něco udělali, např.:

Have you finished? – Not yet. TTT
Has Susan seen your new boyfriend? – Not yet. TTT
Are you ready? – Not yet. TTT 

not anymore = už ne

Zde naopak odpovídáte na dotaz, zda je ještě něco pravda či ne. V otázce se tedy často objeví slovíčko still (stále, ještě). Např.:

Do you still live here? – Not anymore. TTT
Does she still love him? – No, not anymore. TTT
Do you want to come with us? – Not anymore. TTT TTT

Pozor! Častá chyba českých studentů je do podobných vědět dosazovat slovíčko yet. Více o překladu českých slov a ještě si můžete přečíst zde nebo zde.

not necessarily = nutně ne

Jako poslední si ukážeme spojení, které je vhodné už spíše pro pokročilejší studenty. A stejně jako tomu je i jinde při porovnávání angličtiny a češtiny, české spojení “nutně ne” se v češtině objeví mnohem méně často, než anglické “not necessarily” v angličtině.

Jeho význam je ale jasný. Touto větou vyjadřujete buď že něco není bezpodmínečně nutné, nebo že něco nakonec nemusí být, jak se zdá. Překlad tedy může být ne nezbytně nutně nebo taky něco ve smyslu není to tak jisté. Zde jde tedy nejen o odpověď na otázku, ale taky jen o obyčejnou reakci:

Do we have to arrive by 9? – Not necessarily. TTT
She will get fired. – Not necessarily. TTT 




Aplikace pro výuku angličtiny od autorů Help for English!

Učte se s naší aplikací anglicky celý rok za 990 Kč! Začněte na týden zdarma zde.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

"NOT REALLY"

V záporných větách můžete slovíčko REALLY použít na dvou různých místech – změníte pak význam. (upravený článek z roku 2011)

INTERMEDIATE

NOTE vs. NOTICE (test)

Otestujte si, zda umíte správně používat slovíčka NOTE a NOTICE (ať už jako slovesa nebo podstatná jména).
INTERMEDIATE

NOTE vs. NOTICE

Slova NOTE a NOTICE mají obě význam podstatného jména i slovesa. Umíte je správně používat? (přepracovaný článek z roku 2009)

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno Not really / not yet / not anymore / not at all ... 2 991 Od Josef poslední příspěvek
před 2 lety