
Jak přeložit: vůně
Toto nenápadné české slůvko má v angličtině překvapivě velké množství překladů. Dnes se pokusíme udělat vám v nich jasno.
Když se řekne vůně, většinu z vás asi napadne slovo smell. Jenže zápach se překládá stejně. Jak je to tedy správně a co další překlady?
smell = zápach / vůně
Když budete překládat slovo smell
There was a smell.
It smelled.
Tento zápach můžete i více popsat:
There was a terrible smell.
It smelled terrible.
Pokud však přidáte pozitivní kontext, najednou je ze zápachu vůně:
There was a beautiful smell.
It smelled beautiful.
I couldn't believe it. The smell of the roses was breathtaking.
The cake smells lovely. Can I have some?
Pozn.: Sloveso smell také znamená čichat, cítit, a jak jsme si řekli i vonět, ale ne vonět někomu. Více si přečtěte v samostatném článku zde.
scent = vůně, parfém, pachová stopa
Slovo scent
The scent of the flowers in the garden was intoxicating.
The air was full of the scent of alpine strawberries.
The scent of her perfume was still hanging in the air.
Ve větě výše se píše “vůně parfému” (scent
of perfume), ale slovo scent
Jessica put some scent behind her ears.
Další význam slova scent
The dog was on the scent of a hare.
Slovo scent
The roses in the vase scented the whole room.
The dachshund scented something.
fragrance = vůně, parfém
Podobné významy má podstatné jméno fragrance
This perfume has a beautiful fragrance.
The fragrance of roses filled the entire room.
She chose the flowers for their delicate fragrance.
The candle had a pleasant fragrance of lavender with a hint of vanilla.
Další význam je pak parfém (dámský i pánský). Toto slůvko se pro význam parfémů / vůní (v lahvičkách) používá poměrně běžně. Hlavně proto, že se hodí pro dámské i pánské vůně.
This fragrance is a subtle blend of floral and citrus scents.
This male fragrance could easily be mistaken for a female fragrance.
perfume = vůně, parfém, voňavka
Slůvko perfume
She wanted to smell the perfume so she sprayed some on her wrist.
What's the perfume you're wearing? It smells amazing.
She always wears cheap perfumes. I can tell.
I usually hate sweet-smelling perfumes, but this one is an exception.
The bottle of the perfume looks great, but the perfume itself smells horrible.
I don't want to carry my perfume all day long, so I use a small atomizer. *28
Pozn.: Dámy (ale i pánové) často používají taky tzv.
“toaletku”, tedy toaletní vodu, což je eau de toilette
I toto slůvko však může označovat příjemnou vůni. Většinou jde o sladkou vůni a v tomto významu ho neuslyšíte tak často.
aroma = výrazná vůně
Slovo aroma
The aroma of freshly made coffee woke me up.
I love the aroma of freshly baked bread. My mouth always starts watering.
A delicious aroma was coming from the kitchen. I couldn't wait for dinner.
Many people hate the smell of cigars, but I usually love the aroma. And I don't smoke cigarettes, let alone cigars. Isn't it weird?
Pozor na výslovnost – slovíčko aroma
Závěr
Možná vám jde ze všech těch vůní hlava kolem. Mnohdy se významy překrývají, ale určitě je dobré znát i další slůvka vedle smell.
Podobná škála slovíček se pojí se zápachy – viz článek Jak přeložit: zápach/páchnout.
- Byl tam zápach.
- Páchlo to.
- Byl tam strašný zápach.
- Strašně to páchlo.
- Byla tam krásná vůně.
- Krásně to vonělo.
- Nemohl jsem tomu uvěřit. Vůně těch růží byla dech beroucí.
- Ten koláč voní báječně. Můžu kousek dostat?
- Ta vůně květin v zahradě byla omamná.
- Vzduch byl plný vůně lesních jahod.
- Vůně jejího parfému stále visela ve vzduchu.
- Jessica si dala za uši trochu parfému.
- Pes byl na stopě zajíce.
- Ty růže ve váze provoněly celou místnost.
- Ten jezevčík něco zavětřil.
- Tento parfém má překrásnou vůni.
- Vůně růží zaplnila celou místnost.
- Vybrala si ty květiny pro jejich jemnou vůni.
- Ta svíčka měla příjemnou vůni levandule s trochou vanilky.
- Tento parfém je jemná směs květinových a citrusových vůní.
- Tato pánská vůně by mohla být lehce zaměněna za dámský parfém.
- Chtěla si k tomu parfému čichnout, tak si nastříkala trochu na zápěstí.
- Jaký je to parfém, který máš na sobě? Voní fantasticky.
- Vždycky nosí laciné parfémy. To poznám.
- Obvykle nesnáším sladce vonící parfémy, ale tento je výjimka.
- Ta lahvička toho parfému vypadá skvěle, ale ten parfém sám voní hrozně.
- Nechci s sebou nosit svůj parfém celičký den, tak používám malý rozprašovač.
- atomizer = malá nádobka tvaru rtěnky s rozprašovačem, do které nastříkáte parfém, a pak během dne používáte
- Vůně čerstvě připravené kávy mě probudila.
- Miluji vůni čerstvě upečeného chleba. Vždycky se mi začnou sbíhat sliny.
- Z kuchyně se nesla lahodná vůně. Nemohl jsem se dočkat večeře.
- Mnoho lidí nesnáší vůni doutníků, ale já obvykle tu vůni miluju. A nekouřím cigarety, natož doutníky. Není to divné?





