
Frázová slovesa s HAND
Podstatné jméno hand znáte jistě jako ruku, ale sloveso hand/'hænd/ má význam podat, odevzdat nebo předat.
Can you hand me the file, please?
*1
I handed her another cookie.*2
The waiter handed her the bill and winked at her.*3
Without saying anything my wife handed the opened letter to me and collapsed on the sofa.*4
Všimněte si, že se používá vždy se dvěma předměty – co podáváte a komu to podáváte. Zvolit můžete slovosled hand sb sth nebo hand sth to sb.
Pozn.: Pokud toto neznáte, doporučujeme článek Dva předměty v anglické větě.
Slovíček, která popisují části těla a zároveň to jsou i slovesa, je více, např. head (mít namířeno), shoulder (vzít na ramena), elbow (odstrčit), face (čelit), eye (pozorovat, pokukovat), back (podpořit, couvat).
Pozn.: Více v článku Body Parts as Verbs.
Sloveso hand se často používá jako základ frázového slovesa s různými částicemi. U frázových sloves dochází po přidání částice mnohdy ke změně významu, ale zde tomu tak není – většinou totiž jde o předávání něčeho.
Pozn.: Pokud si nejste jisti, jak pracovat s frázovými slovesy, doporučujeme článek Frázová slovesa.
hand in
Sloveso hand in/ˌhænd'ɪn/ má význam předložit (např. smlouvu), podat (např. výpověď). Většinou se používá ve formálnějším kontextu (ve vedení společnosti nebo na úřadech).
I handed in my notice this morning. What a relief.
*5
He handed in his notice and left the premises immediately.*6
No, I didn't hand my homework in on time.*7
hand out
Frázové hand out/ˌhænd'aʊt/ má význam rozdat, rozdávat.
Jack, can you hand these files out to everyone present?
*8
The teacher handed out the notebooks to all the students but one.*9
The host handed out the prizes to the winners.*10
Odvozené je podstatné jméno handout/'hændaʊt/, což můžeme přeložit jako informační materiál/leták (např. na schůzi, nebo třeba při hodině ve škole).
How many handouts do we need for the conference tomorrow?
*11
The handout says to be there at 9 tomorrow.*12
hand around
Podobný význam má sloveso hand around/ˌhændə'raʊnd/. Můžeme ho přeložit jako roznášet, roznést, rozdat, nabídnout (všem přítomným). Často se používá ve spojení s jídlem a pitím.
Can you help me hand around the cups of coffee?
*13
Would you mind handing around some snacks? I think the guests are hungry.*14
V britské angličtině uslyšíte taky hand round.
I handed round the biscuits I made this morning.
*15
hand over
Další sloveso je hand over/ˌhænd'əʊvə/ s významy odevzdat, předat. Většinou se používá, když o něco někdo oficiálně požádá nebo ve formálnějším kontextu.
Please hand the brochures over to the man over there.
*16
The contract clearly states that the keys will be handed over to you when the purchase price has been paid.*17
Sloveso hand over/ˌhænd'əʊvə/ se ale používá i přeneseně ve smyslu předat moc, přenechat vedení apod.
After twenty years in power, the CEO finally handed over control to his successor.
*18
Odvozené je podstatné jméno handover/'hændəʊvə/, což je předání.
The handover of the keys to the new apartment went smoothly.
*19
The prime minister has announced a handover of power to his deputy.*20
hand down
Frázové sloveso hand down/ˌhænd'daʊn/ má význam předat/předávat z generace na generaci, přenechat někomu mladšímu nebo třeba odkázat.
Technical skills such as weaving were usually handed down from mother to daughter.
*21
The company will be handed down to his son when he retires.*22
I'm going to hand down my old dress to my little sister.*23
Odvozené podstatné jméno je hand-me-down/'hændmidaʊn/, což je obnošené oblečení (po někom jiném). Používá se v množném čísle.
I got a lot of hand-me-downs from my older sister.
*24
I don't mind hand-me-downs as long as they're clean.*25
hand back
Asi nepřekvapí, že sloveso hand back/ˌhænd'bæk/ má význam vrátit, předat zpátky.
You can keep it until Friday. Hand it back to my assistant by 4 pm on Friday, though.
*26
Can you hand me back my pen?*27
She looked at the photo and handed it back to me.*28
Na závěr můžeme zmínit hovorové spojení have (got) to hand it to sb (nejde ale už o frázové sloveso). Přeložit jej lze jako uznalé to se (mu/jí/ti) musí nechat, nedá upřít, nebo třeba komu čest, tomu čest.
You have to hand it to
him. He's a great cook. *29
I've got to hand it to
you. You did get the job done very well in the end. *30
- Můžeš mi prosím podat tu složku?
- Podal jsem jí další sušenku.
- Číšník jí podal účet a mrknul na ni.
- Aniž by něco řekla, manželka mi ten otevřený dopis podala a zhroutila se na sedačku.
- Odevzdal jsem dneska výpověď. To je úleva.
- Odevzdal výpověď a okamžitě opustil prostory firmy.
- Ne, svůj domácí úkol jsem neodevzdal včas.
- Jacku, můžeš prosím rozdat tyto složky všem přítomným?
- Učitel rozdal sešity všem studentům až na jednoho.
- Pořadatel rozdal vítězům ceny.
- Kolik informačních letáků na tu konferenci zítra potřebujeme?
- V letáku se píše, abychom tam byli zítra v 9.
- Můžeš mi pomoct roznést šálky s kávou?
- Nevadilo by ti roznést nějaké občerstvení? Myslím, že hosté mají hlad.
- Nabídla jsem sušenky, které jsem ráno upekla.
- Prosím předej ty brožury tomu muži támhle.
- Ve smlouvě se jasně píše, že vám budou klíče předány, až bude zaplacena kupní cena.
- Po dvaceti letech u moci předal generální ředitel konečně vedení svému nástupci.
- Předání klíčů k novému bytu šlo hladce.
- Premiér oznámil předání moci svému zástupci.
- Technické dovednosti, jako je tkaní, byly obvykle předávány z matky na dceru.
- Až půjde do důchodu, bude jeho firma přenechána jeho synovi.
- Své staré šaty přenechám své malé sestřičce.
- Dostala jsem spoustu obnošeného oblečení po své starší sestře.
- Obnošené oblečení mi nevadí, pokud je čisté.
- Můžete si to nechat do pátku. Vraťte to ale mé asistentce do 4 hodin v pátek.
- Mohl bys mi vrátit moje pero?
- Na fotku se podívala a vrátila mi ji.
- To se mu musí nechat. Je skvělý kuchař.
- To se ti musí nechat. Nakonec jsi tu práci zvládnul velmi dobře.