Help for English

Přivlastňovací pád

Komentáře k článku: Přivlastňovací pád

 

Dobry den, mam dotaz, zda je nasledujici veta spravna?

I can't leave my house for more 20 minutes without my wife worrying.
(Videl jsem ji v serialu Breaking Bad.)

Nemel by se ve vete pouzit privlastnovaci pad?: I can't leave my house for more 20 minutes without my wife's worrying.

Jaka veta je spravne? Dik za objasneni. Thanks in advance. Ch.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Choorche vložený před 11 lety

Dobry den, mam dotaz, zda je nasledujici veta spravna?

I can't leave my house for more 20 minutes without my wife worrying.
(Videl jsem ji v serialu Breaking Bad.)

Nemel by se ve vete pouzit privlastnovaci pad?: I can't leave my house for more 20 minutes without my wife's worrying.

Jaka veta je spravne? Dik za objasneni. Thanks in advance. Ch.

Je to v poriadku. Su 2 moznosti ako tu vetu povedat – s apostrofom alebo bez. Ta moznost “s apostrofom” (privlastnovaci pad) – ako vy navrhujete, je ovela formalnejsia.

Iny priklad, napr.veta: “To, ze ja som v Cine s tym nema nic spolocne.”

  1. Me being in China has nothing to do with it.
  2. (formalnejsie) My being in China has nothing to do with it.

Já to často vysvětluji na tomto příkladě:
I hate you shouting here. = (doslova) Nesnáším tebe řvoucího tady.
I hate your shouting here. = (doslova) Nesnáším tvoje řvaní tady.

Ovšem obě dvě věty lze přeložit i obyčejným: Nesnáším, když tu řveš.

:)

Dobrý den. Na MERRIAM-WEBSTER jsem našel příkladovou větu : The ship's anchor chain. Nemělo by být : The anchor chain of ship. ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lennuk vložený před 10 lety

Dobrý den. Na MERRIAM-WEBSTER jsem našel příkladovou větu : The ship's anchor chain. Nemělo by být : The anchor chain of ship. ?

pravidlo o tom, že přivl. pád se používá s lidmi a s věcmi se používá vazba s OF je samozřejmě zjednodušené. Jsou samozřejmě výjimky. S loděmi např. lidé běžně používají zájmeno SHE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 10 lety

pravidlo o tom, že přivl. pád se používá s lidmi a s věcmi se používá vazba s OF je samozřejmě zjednodušené. Jsou samozřejmě výjimky. S loděmi např. lidé běžně používají zájmeno SHE.

Děkuji

Prosím , kde se dává apostrof u přivlastňování, když mluvíme o tchyni, tchánovi? My mother-in-law´s name is Jana. nebo My mother´s-in-law name is Jana? A jak je to ve větě, např. auto mého tchána s tchyní: my in-laws´ car? děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od majenka76 vložený před 10 lety

Prosím , kde se dává apostrof u přivlastňování, když mluvíme o tchyni, tchánovi? My mother-in-law´s name is Jana. nebo My mother´s-in-law name is Jana? A jak je to ve větě, např. auto mého tchána s tchyní: my in-laws´ car? děkuji

My mother-in-law's name is Jana. My in-laws' car.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 16 lety

Re:

U přivlastňovacího pádu by se ten člen vztahoval k tomu Petrovi, což samozřejmě není možné. PETER je jméno, je tedy bez členu, proto je i PETER'S CAR bez členu.

Dobré odpoledne,
chtěl bych se ujistit. I když se jmény se člen u přivlastňovacího pádu nepojí, tak např. spojení “a dog's tail” je v pořádku, že? Tam člen nepatří k tomu psovi.

V článku máte spojení “children's room”. To také není možné použít s neurčitým členem?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

Dobré odpoledne,
chtěl bych se ujistit. I když se jmény se člen u přivlastňovacího pádu nepojí, tak např. spojení “a dog's tail” je v pořádku, že? Tam člen nepatří k tomu psovi.

V článku máte spojení “children's room”. To také není možné použít s neurčitým členem?

Tady se mezi sebou bijí dvě věci:

přivlastňovací pád se buď bere jako determinátor a NEBO jako přídavné jméno. Většinou je to prostě determinátor a potom tam žádný člen není.

V některých případech se ale jedná o přídavné jméno, potom tam ten člen bude. Např. CHILDREN'S ROOM je buď pokoj dětí (čí) a nebo DĚTSKÝ POKOJ (jaký).

Dobrý den, mohu poprosit o odpověď na dva dotazy?

  1. V češtině řeknu – našel jsem tvojí fotku – ale mám na mysli, fotku, na které jsi ty. Použijeme přivlastňovací – I found your photo nebo I found the photo of you?
  2. Jestliže je po někom něco pojmenováno, tak se nepíše apostrof, např. Masaryk University, ale když je nějaký přípravek, který pochází z daného místa, které někomu patřilo, bude tam apostrof? Konkrétně Adamova lékárna, patřila panu Adamovi, ale už léta tam pan Adam není, ale nese stále jeho jméno. Ta lékárna bude připravovat mast, nazve ji mast z Adamovy lékárny – bude the ointment from Adam´s pharmacy nebo … Adam pharmacy? Velmi děkuji. Zb. Sklenář
  1. je to prostě dvojznačné i v češtině i v angličtině. YOUR PHOTO může znamenat obojí. A PHOTO OF YOU je jasné, proto to můžu použít, abych předešel nedorozumění.
  2. Tam to přivlastnění zůstane.
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety
  1. je to prostě dvojznačné i v češtině i v angličtině. YOUR PHOTO může znamenat obojí. A PHOTO OF YOU je jasné, proto to můžu použít, abych předešel nedorozumění.
  2. Tam to přivlastnění zůstane.

Velmi děkuji.

Dobrý den všem, chtěl bych se zeptat na následujíjící otázku z přijímacího testu na magisterské studium na VŠ.

This is … dog over there.

  1. my mother father's
  2. my mothers father's
  3. my mother's father's
  4. my mother's father

Já bych jako správnou odpověď viděl jednoznačně variantu c), podle výsledků je ovšem správná pouze a jen odpověď a). Mohl by mi někdo prosím vysvětlit proč je tomu tak?

Děkuju předem!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Corneli vložený před 9 lety

Dobrý den všem, chtěl bych se zeptat na následujíjící otázku z přijímacího testu na magisterské studium na VŠ.

This is … dog over there.

  1. my mother father's
  2. my mothers father's
  3. my mother's father's
  4. my mother's father

Já bych jako správnou odpověď viděl jednoznačně variantu c), podle výsledků je ovšem správná pouze a jen odpověď a). Mohl by mi někdo prosím vysvětlit proč je tomu tak?

Děkuju předem!

A urcite ste to opisali spravne? Kto ten test vytvaral?

Mne sa tam nepaci viacero veci, a sice:

  1. This sa vacsinou neviaze s over there. Bud poviete This…over here alebo proste That's my mother's dog over there.
  2. Uz tiez mohli vybrat lepsi priklad ako “mother's fat­her's” – kedze toto by asi sotva niekto niekde povedal (poviete rovno “my grandfather's”)
  3. Ak si to opisal spravne a ak toto je naozaj zadanie, tak spravna je moznost C a jedine moznost C. Moznost A nema zmysel..Ak si do googlu vobec napises v uvodzovkach “mother father's” tak sotva nejake vety v tejto kombinaci dostanes.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.