Help for English

Anglicky 'ne'

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 01.08.2010

Článek o použití záporů NO a NOT.



Záporná slůvka #1

Anglicky 'NE'

Dnešní článek by měl poukázat na to, že ne každé 'ne' překládáme jako 'NO'. Mnozí to jistě víte, ale přesto konkrétně v tomto my Češi děláme spoustu chyb, které patří mezi tzv. Czenglish.

 

NO

Podíváme se tedy na slovíčko NO (zatím pouze ve významu 'ne', o významu 'žádný' bude řeč později v jiném článku). Jaký o jaký slovní druh se jedná? NO je tzv. interjection - slovní druh, do kterého spadají slova jako YES, NO, WOW, WOOF, BOOM apod. Jsou to tedy hlavně citoslovce a různá zvolání. NO v tomto významu tedy používáme zásadně izolovaně, nejedná se o větný zápor.

No!
Oh no.
Did you like the book? -- No.

Jako součást věty můžeme NO použít jen jako záporné uvedení věty. NO je potom oddělené čárkou.

No, you can't do that.
Did you like the book? -- No, I didn't.

Zde tu a tam někdo podotkne: Ale jak to, vždyť jsou potom ve větě dva zápory a my jsme se učili, že dva zápory v anglické větě být nemohou! A moje odpověď? NEJEDNÁ se o dva zápory ve větě, protože NO se nepočítá mezi větné zápory. To pouze negativně uvozuje větu, ale do věty samotné NEPATŘÍ. Buďte tedy v klidu, větou No, I don't... neporušujete žádné gramatické pravidlo.

Pamatujte si, že NO nemůže být použito jako v češtině ve funkci vedlejší věty.

I think that no.
I guess that no.
He said that no.

Toto je velmi častá chyba českých studentů. Jak se tomuto vyhnout si ukážeme za chvíli.

Jediné, co říci můžete, je:

He said no.

Tady se jedná o přímou řeč, stejně jako např. He said hello. She said goodbye. Slovo za slovesem SAY je zde jakoby v uvozovkách. Ty se ale v těchto spojeních nepíší.

 

NOT

Pokud používáme zápor ve větě, používáme zápornou částici NOT. Tu lze přidat k pomocným slovesům a v mluvené angličtině a neformální psané angličtině se zkracuje na N'T:

I don't know.
She can't sing.
They aren't bored.
She won't be here.
Karen didn't know about it.

Pomocné sloveso s touto záporkou používáme i ve významu českého NE. To potom zkracuje celou vedlejší nebo hlavní větu. Často jde o tzv. 'krátké odpovědi', které se považují za zdvořilejší než samotné NO. To by totiž mohlo znít jako nevrlé odseknutí.

Did you like the book? -- No, I didn't.
Can you ski? -- No, I can't.

Vedlejší a hlavní věty lze takto zkracovat i v souvětí:

He liked the book but I didn't. (=I didn't like the book)
I was hungry but he wasn't. (=he wasn't hungry)
I can play the guitar but my brother can't. (=he can't play the guitar)
She asked if I wanted anything and I told her I didn't. (= that I didn't want anything)

Klasické Czenglish věty totiž jsou:

He liked the book but I no.
I was hungry but he no.
I can play the guitar but my brother no.
She asked if I wanted anything and I told her that no.

Takových čechismů se musíme vyvarovat.

NOT může stát i před podstaným jménem, zájmenem, příslovcem, příslovečným určením apod. v rámci neúplných vět (fragmentů), kde není sloveso:

Not me.
Not today.

Not now.
Not here.
I'll tell you about it but not here.

Častá je i vazba se spojkou OR ve významu 'a nebo ne'

We'll go there whether you like it or not.
We could go out. Or not.

 

Myslím, že ne.

Velmi častou větou, kterou říkáme je 'Myslím, že ne.' Když ji máme tak rádi, určitě bude dobré, umět ji říct i anglicky. Jak jsme si ukázali výše, nesmíme říkat:

I think that yes.
I think that no.

Anglicky je to:

I think so.
I don't think so.

Tyto dvě věty si dejte do velkého rámečku!

Sloveso THINK má takovou zvláštnost, že narozdíl od češtiny se nepoužívá zápor ZA slovesem, ale do záporu dáme právě sloveso THINK:

I think he's ok.
I don't think he's ok.
neříkáme: I think he isn't ok.
neříkáme ani: I think not.

U dalších sloves už k tomuto nedochází a zápor je vyjádřen částicí NOT za slovesem:

I guess so.
I guess not.
I guess he's ok.
I guess he's not ok.

Tomuto jevu se ale můžeme věnovat v nějakém budoucím článku pro pokročilejší. Nám nyní stačí pamatovat si tyto věty se slovesy THINK a GUESS, protože ty jsou v angličtině vělmi běžné.

 

No, thanks.

Na místě je podotknout, že když nám někdo v angličtině něco nabídne, a my chceme zdvořile odmítnout, pojí se NO s poděkováním. Kladná odpověď se naopak pojí s PLEASE:

Would you like something to drink?
- No, thank you. / No, thanks.
- Yes, please.

Toto je důležité převážně v britské angličtině. Říci obráceně NO, PLEASE a nebo YES, THANK YOU by mohlo být bráno za nezdvořilost.

 

Hovorové 'ne'

Nakonec si zmíníme několik záporných výrazů, které určitě uslyšíte ve filmech apod. Všechny mají význam českého 'ne':

nope / nəʊp / - opak je yep / jep /
uh-uh
/ ˌʌ'ʌ / - přesně stejné zvuky používáme i v češtině.
Opak je potom uh-huh / ˌʌ'hʌ /, což také známe.

Zřídka se setkáte i s těmito hovorovými zápory:

nah / nɑ: /
nee
/ ne: /

 

Závěrem

Záporům se budeme ještě věnovat, ale dnes byla řeč o naprostých základech: Jak říci 'ne'. I když se to zdá být jednoduché a jasné, mnoho čechismů je právě způsobeno nesprávným používáním záporu NO. Proto si pamatujte:

NO - záporné zvolání, záporné uvození věty
NOT
- větný zápor, patří ke slovesu




Aplikace pro výuku angličtiny od autorů Help for English!

Učte se s naší aplikací anglicky celý rok za 990 Kč! Začněte na týden zdarma zde.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

"NOT REALLY"

V záporných větách můžete slovíčko REALLY použít na dvou různých místech – změníte pak význam. (upravený článek z roku 2011)

UPPER-INTERMEDIATE

Dva zápory ve větě? ANO!

To, že v anglické větě může být jen jeden zápor, již snad všichni víme. Zde je článek o tom, kdy použít dva zápory ve větě můžeme.
PRE-INTERMEDIATE

Dva zápory ve větě? NE!

V češtině je běžné, že v jedné větě jsou dva i více záporů. V angličtině to však není možné. Na tuto problematiku se zaměřuje tento článek.
Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno Anglicky 'ne' 8 23619 Od Marek Vít poslední příspěvek
před rokem