Support, suppose, supply…
Anglické výslovnosti jsme se již věnovali mnohokrát a to, na co se zaměříme dnes, jsme jistě již zmiňovali i jinde. Jedná se o nesprávnou výslovnost skupiny slovíček začínajících na SU-. Tam totiž čeští studenti velmi často chybují. Možná to zapříčinila česká skupina SUPPORT LESBIENS, kterou hezky po česku všichni čtou jako “saport”, což je ovšem špatně. A co je na “saport” špatně?
Je to především slovní přízvuk. O tom, jak důležitý je slovní přízvuk v angličtině, jsme psali v článku Slovní přízvuk v angličtině. Jedním z tvrzení tam je, že slovní přízvuk je v angličtině přinejmenším stejně důležitý (jestli ne ještě důležitější) jako výslovnost jednotlivých hlásek. Špatný přízvuk způsobí, že slovo potom zní úplně jinak a může pak dojít k tomu, že si lidé nerozumí.
Zkuste si to. Vyslovte nejdříve hezky česky “saport” a potom si
poslechněte nahrávku support
Podívejme se spolu na slovníkový přepis výslovnosti:

Hlavní jsou tu pro nás první tři znaky. Žádné “sa” ale /sə/, za kterým následuje značka přízvuku. Přízvuk je tedy na druhé slabice. První slabika je nepřízvučná, nevýrazná. To, co bychom měli ze slova slyšet především, je konec, tedy /pɔ:rt/ (v britské angličtině /pɔ:t/). Ještě lépe bychom si měli slovo přepsat takto:

První slabika je tam, jen aby se neřeklo. Druhá, ta je důležitá, výrazná, silná. Na tu je ucho anglicky mluvícího člověka naladěno. Na tu čeká. Podle té slovo support v plynulé řeči pozná.
Další slovíčka
Slov s přízvukem na druhé slabice je v angličtině spousta, např.:
hotel

Ani slovo suppose

Další slovo je supply

V české reklamě na Kinder Surprise sice uslyšíme
“SURprais”, ale správně je samozřejmě přízvuk na druhé slabice, tedy
surprise






