Help for English

Czenglish Alert 38: Byl jsem lyžovat

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 05.10.2019

38. část seriálu CZENGLISH ALERT upozorňuje na chybu ve zdánlivě jednoduché větě, způsobenou doslovným překladem z češtiny.



Překlad z češtiny do angličtiny dokáže mnohdy potrápit i ve zdánlivě jasných základních spojeních. Jedním z nich je třeba špatná volba slovesa have při překladu českého “mít”:

Mám hlad. = am hungry.
strach. = She is afraid.

Mnoho českých spojení se slovesem “mít” se v angličtině překládá pomocí slovesa “být”. Více v článku Časté chyby: HAVE vs. BE.

Dnes si ukážeme podobný problém a podíváme se na slovíčka “být” a “jet”, tedy be a go.

Byl jsem doma

Pokud chceme říct, že jsme někde byli, použijeme určitě sloveso být:

Byl jsem doma. = was at home.
Nebyli v práci. = They weren't at work.

Na tom není nic překvapivého, ale pokud chceme říct, že jsme byli dělat nějakou (oblíbenou) činnost, situace se změní.

Byl jsem lyžovat

Pokud jsme si třeba o víkendu vyrazili na hory, můžeme v češtině říct dvě věty:

Byl jsem lyžovat.
Jel jsem lyžovat.

V angličtině by se tedy nabízely dvě možnosti: was skiing nebo went skiing.

Jelikož je ale pro náš v češtině často přirozenější první z těchto vět, volí studenti doslovný překlad se slovesem be (I was skiing), což je špatně.

was skiing last weekend.
went skiing last weekend. = Minulý víkend jsem byl/jel lyžovat.

She was swimming yesterday.
She went swimming yesterday. = Včera byla/šla plavat.

Minulý průběhový čas

Technicky vzato přeškrtnuté věty nejsou nesprávné, ale díky doslovnému překladu z češtiny v nich používáte minulý průběhový čas a ani si to možná neuvědomujete. Tento čas má samozřejmě své místo:

was skiing when you called me. = Zrovna jsem lyžoval, když jsi mi zavolal.
She was swimming when I saw her. = Zrovna plavala, když jsem ji uviděl.

Minulý průběhový čas se používá, když do probíhajícího děje vstoupí děj jiný. Více se dočtete v článku Minulý průběhový čas (past continuous).

Pokud tedy chcete říct, že jste byli o víkendu lyžovat a začnete “I was skiing last weekend…”, posluchač bude čekat, že se vám během toho lyžování přihodilo, což většinou nechcete říct.

go skiing

V jiných časech se této chyby nedopustíte, protože vás k tomu čeština nedovede:

I always go skiing in December.
She is going swimming tonight.

Možná vás zarazí, proč se používá spojení go skiing (jít/jet lyžovat) místo samotného slovesa ski (lyžovat). Pokud jde o oblíbenou činnost, používá se spojení slovesa go a významového slovesa v ingovém tvaru:

go bowling, go camping, go dancing, go fishing, go hiking, go hunting, go jogging, go running, go shopping, go skateboarding, go skiing, go swimming

Více v článku Verb Patterns (slovesné vzorce).



Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

ALL LEVELS

Czenglish Alert

Informace o pásmu miničlánků o tzv. CZENGLISH.
PRE-INTERMEDIATE

Czenglish Alert 13

Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Pozor na HAVE YOU BEEN + předložka TO.

PRE-INTERMEDIATE

Czenglish Alert 16

Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Lze použít SO na začátku rozhovoru či monologu?

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno Czenglish Alert 38: Byl jsem lyžovat 4 1941 Od Franta K. Barták poslední příspěvek
před 4 lety