Ořechy v angličtině
Dnes se podíváme na základní druhy ořechů a ukážeme si i užitečnou
slovní zásobu. Začneme známým slovíčkem ořech,
oříšek, v angličtině nut

Z tohoto slova vychází několik složených slov.
- hazelnut
/'heɪzlnʌt/ – lískový ořech - walnut
/'wɔ:lnʌt/ – vlašský ořech - peanut
/'pi:ˌnʌt/ – burský oříšek - coconut
/'kəʊkənʌt/ – kokosový ořech - pine nut
/'paɪn ˌnʌt/ – piniový oříšek - nutmeg
/'nʌtmeg/ – muškátový oříšek
Patří sem vlastně i slovo chestnut
Vedle toho je i nejedlý kaštan a ten je v angličtině
horse chestnut
Zmínit můžeme i slovíčko doughnut

Je ale i několik ořechů, které v sobě nemají slovo nut, např.:
- almond
/'ɑ:mənd/ – mandle - pistachio
/pə'stɑ:ʃiəʊ/ – pistácie - pecan
/'pi:kən/ – pekanový ořech - cashew
/'kæʃu:/ – kešu - macadamia
/ˌmækə'deɪmiə/ – makadámiový ořech (nebo macadamia nut) - brazil
/brə'zɪl/ – para ořech (nebo brazil nut)
U mnoha těchto slov si dejte pozor na výslovnost. Některá používáme i v češtině a studenti občas těmto slovům dávají v angličtině chybně českou výslovnost.
Pozn.: U slova pecan je přízvuk v britské angličtině na první slabice, v americké na druhé.
Další slovní zásoba

K ořechu patří jistě skořápka, což je nutshell
He cracked open the nutshell, revealing the tasty nut inside.
She grated a few walnut kernels to decorate the cake.
Pokud chcete loupat ořechy, použijete sloveso
crack
I cracked the nut using a hammer.
It's not easy to open these nuts without a nutcracker.
Jiné významy slova nut

Známé slovo nut
I wanted to loosen the nut with a wrench, but it was impossible.
The bolt wouldn't go through the nut. It wasn't the right size.
Další význam slova nut
She's a complete nut. Nobody knows how she came up with such an idea.
All the gossip around town is that he's gone off the rails, they say he's a real nutcase.
Množné číslo nuts
Odvozené je pak přídavné jméno nuts
Are you nuts?
And then she went completely nuts.
Slovíčko peanuts
A thousand pounds for that fancy watch? I'm sure it's just peanuts for him.
Do you know how much they are offering to pay? I'm not going to work for peanuts!
Idiomatické spojení in a
nutshell
You may not see the big picture here. The problem is, in a nutshell, a lack of motivated staff.
So, just in a nutshell, today's announcement means what?
Slyšet můžete i spojení tough nut to crack
Pozn.: Zmiňujeme se o tom v článku Food idioms (1).
- Rozlousknul skořápku a odhalil chutný oříšek uvnitř.
- Nastrouhala několik jader vlašských ořechů a dort ozdobila.
- Ořech jsem rozlouskl pomocí kladiva.
- Bez louskáčku není snadné tyto ořechy otevřít.
- Chtěl jsem matici povolit klíčem, ale nešlo to.
- Šroub se do matky nevešel. Neměl správnou velikost.
- Je to naprostý blázen. Nikdo neví, jak na takový nápad přišla.
- Všude ve městě se povídá, že se zbláznil, prý je to opravdový blázen.
- Zbláznil ses?
- A pak se úplně pomátla.
- Tisíc liber za ty nóbl hodinky? Jsem si jistý, že to je pro něj pakatel.
- Víš, kolik nabízejí platit? Nehodlám pracovat za pár šupů.
- Možná to nevidíš v globálu. Problém je v kostce nedostatek motivovaného personálu.
- Takže, jen v kostce, dnešní prohlášení znamená co?





