Idioms with nationalities
Idiomy jsou zažitá spojení, která v doslovném překladu nedávají často příliš smysl, proto je pochopení významu poměrně komplikované. Více si o problematice idiomů přečtěte v článku Idiomy v angličtině.
Ukázali jsme si již několik idiomatických okruhů, např. Colour idioms (1), Body idioms (1), Food idioms (1), Animal idioms (1). Dnes se podíváme na 12 idiomů, které obsahují národnosti.

be all Greek
to
The contract is full of legal terms. It's all Greek to me.
The kids tried to help their grandpa with his phone, but it was all Greek to him.
Pozn.: My máme “španělskou vesnici”, které nerozumíme. V angličtině mají “řečtinu”.
go Dutch
We usually go Dutch when we eat out together.
She insisted on going Dutch even though he offered to pay for everything.
Russian
roulette
Driving on those icy roads is like playing Russian roulette.
He treats safety rules like Russian roulette. Sometimes he follows them, sometimes he doesn't.

take French
leave
He took French leave during the meeting and no one noticed for ten minutes.
Eve often takes French leave at family gatherings because she doesn't like big goodbyes.
Pozn. Slovo leave je zde podstatné jméno rozloučení, odchod.
in plain
English
Can you explain this in plain English?
The manual is long, but in plain English it means you need to restart it.
Pozn.: Slovo plain znamená prostý, jednoduchý, bez příkras.
double
Dutch
His explanation was complete double Dutch to me.
The instructions were double Dutch, so we had no idea what to do.

Indian
summer
Let's have a picnic tomorrow. This Indian summer may not last much longer.
They predict that an Indian summer is on its way.
pardon my
French
Pardon my French, but that was a stupid idea.
He laughed and said, “Pardon my French,” after using a rude expression.
Pozn.: Tento idiom se použije, když se chceme omluvit za nějaké neslušné slovo člověku, kterého by použití takového výrazu mohlo pohoršit. Říct můžete také excuse my French. Omlouváte se tím za svou “francouzštinu”, protože to sprosté slovo do vašeho anglického repertoáru ani nepatří, proto to musí být zajisté nějaká cizí řeč.
have more holes than Swiss
cheese
His alibi has more holes than Swiss cheese.
His explanation had more holes than Swiss cheese, so the boss didn't buy it.

Chinese
whispers
This is turning into Chinese whispers. What actually happened?
It was Chinese whispers at work today. Everyone had a different version of the story.
Pozn.: Chinese whispers se používá i pro známou dětskou hru “tichá pošta”. Jako idiom ho ale využijeme spíše přeneseně.
Swiss army
knife
She's the Swiss Army knife of our team. She can handle anything.
This app is a real Swiss Army knife for travellers.
Dutch
courage
After two drinks, his Dutch courage kicked in and he finally spoke up.
A shot of whiskey gave him enough Dutch courage to confront his boss.
- Ta smlouva je plná právnických termínů. Je to pro mě španělská vesnice.
- Děti se snažily pomoct dědovi s telefonem, ale bylo to pro něj španělská vesnice.
- Když se jdeme najíst, obvykle si platíme každý sám.
- Trvala na tom, že si zaplatí každý sám, i když jí nabídl, že to zaplatí celé.
- Jezdit po těch zledovatělých silnicích je jako hrát ruskou ruletu.
- Bezpečnostní pravidla bere jako ruskou ruletu. Někdy je dodržuje a někdy ne.
- Během schůze se nenápadně vypařil a deset minut si toho nikdo nevšiml.
- Eva na rodinných setkáních často mizí bez rozloučení, protože nemá ráda dlouhá loučení.
- Můžeš mi to vysvětlit úplně jednoduše?
- Ten návod je dlouhý, ale jednoduše řečeno to znamená, že to máš restartovat.
- Jeho vysvětlení pro mě bylo úplný nesmysl.
- Ty instrukce byly naprostý nesmysl, takže jsme vůbec netušili, co dělat.
- Neuděláme si zítra piknik? Tohle babí léto už nemusí dlouho vydržet.
- Předpovídají, že přichází babí léto.
- Promiň ten výraz, ale to byl stupidní nápad.
- Zasmál se a řekl „dámy prominou“ poté, co použil neslušný výraz.
- Jeho alibi je plné nesrovnalostí.
- Jeho vysvětlení bylo plné nesrovnalostí, takže mu to šéf neuvěřil.
- Už se to začíná dost překrucovat. Jak to bylo doopravdy?
- Dneska v práci to bylo jako hra na tichou poštu. Každý měl jinou verzi toho příběhu.
- Je to nejvšestrannější členka našeho týmu. Zvládne úplně všechno.
- Tahle aplikace je pro cestovatele opravdu univerzální pomocník.
- Po dvou drincích v něm naskočila opilecká kuráž a konečně promluvil.
- Panák whisky mu dodal dost opilecké odvahy, aby se postavil šéfovi.





