Vydáno dne 19.11.2021
Kuchařský seriál – tentokrát o loupání a strouhání

U loupání (jablek, banánů) použijeme sloveso peel
I always peel apples before eating them.
She peeled a few apples and stewed them.
Stejné sloveso znamená i škrábat, oškrábat (např. brambory). V obou případech totiž odstraňujete slupku.
Mum, I hate peeling potatoes. Can dad do it?
Put the tomatoes in hot water and then peel them with a sharp knife.
Pozn.: V češtině se používá slovo “peeling” hlavně v kosmetice. Peelingový krém nebo maska vám odstraní (“oloupe”) vrchní odumřelou část kůže.
Slovíčko peel
Pokud něco škrábeme, oškrabáváme
(např. mrkev), použijeme sloveso scrape
Scrape the carrots and cut them in half.
If the dough is too sticky, use a knife to help you scrape the dough off the worktop.
Pokud něco strouháme, hodí se sloveso grate
Why don't you sprinkle some grated cheddar cheese on top?
When I make my cucumber salad, I always slice the cucumber, I never grate it.
Užitečné kolokace jsou:
Odvozené přídavné jméno nastrouhaný je grated
Finally add grated parmesan and stir well.
Asi nepřekvapí, že struhadlo je grater
Zmínit můžeme i sloveso trhat. To je v běžné
angličtině tear
The meat was served on a bed of shredded lettuce.
Olive used her food processor to shred the apples.
Zajímavé je spojení strouhaný sýr (který koupíte v supermarketu). V americké angličtině ho nazývají shredded cheese a v Británii je to grated cheese.
Pokud ale překládáme trhané maso, použijeme spojení pulled meat (tedy doslova tahané).
The pulled pork was delicious. Where did you get the recipe?
Tento článek patří do našeho seriálu o anglických slovesech spojených s vařením. Odkazy na všechny články jsou zde: