Seriál o vaření: meleme a drtíme

Vydáno dne 19.11.2021

Kuchařský seriál – slovesa spojená s mletím a drcením.



Meleme a drtíme

Pro překlad českého mlít, namlít, umlít, ale i rozdrtit máme v angličtině sloveso grind/'graɪnd/. Pozor na výslovnost infinitivu i na to, že jde o sloveso nepravidelné:

And then they used to grind wheat into flour here. TTT *1
She loves grinding coffee by hand, but it's really time-consuming. TTT *2
She ground the chilli peppers together with ginger and made a smooth paste. TTT *3  

Příčestí minulé je tedy ground /graʊnd/ a znamená namletý, umletý.

I think freshly ground pepper will be the best. Do you have some peppercorns? TTT *4
Are there any ground almonds in the pantry? I need them for the cake. TTT *5  

Pro mlýnek použijeme výrazy grinder/'graɪndə­/ nebo mill/'mɪl/.

Máme ale i sloveso mince/'mɪns/, které může znamenat namlít, ale taky nasekat velmi nadrobno, používá se hlavně ve spojení s masem.

Mince the meat with garlic and coriander. You can add a dash of lemon juice. TTT *6
The chef used a small knife to finely mince the garlic. TTT *7
Seasonings should be added before mincing. TTT *8  

V Británii dokonce slovo mince/'mɪns/ používají ve významu mleté maso (nejčastěji hovězí). Spíše se ale setkáte se slovním spojením minced meat, v Americe uslyšíte také ground meat.

Brown the mince in a frying pan and drain off any fat. TTT *9
Stir-fry the ground beef with chopped garlic until cooked and set it aside. TTT *10  

Zmínit je třeba i mlýnek na maso. V britské angličtině používají mincer/'mɪnsə/, v americké meat grinder/'mi:tˌgr­aɪndə/.

I have an old mincer and always mince meat myself. TTT *11
If you don't have a meat grinder, you can use a food processor. TTT *12  

Pozn.: V Británii je velice oblíbené vánoční cukroví mince pie/ˌmɪns'paɪ. Ovšem pozor, název by mohl mást. Náplní tohoto koláčku je tzv. mincemeat/'mɪns­mi:t/ (nepleťte si s minced meat), což překvapivě není mleté maso, ale jde o směs sušeného ovoce, oříšků a koření. Jde tedy o sladký vánoční koláček.

Dále si zde uvedeme sloveso crush/'krʌʃ/, které znamená drtit, rozdrtit, rozmáčknout. Nepleťte si jej se slovesem crash/'kræʃ/ (nabourat, zřítit se). Více naleznete v článku CRASH vs. CRUSH.

Crush a clove of garlic and fry it. TTT *13
Add crushed peppercorns and some chilli powder. TTT *14 

Pozn.: Pozor na “pepř” a “papriku”, jsou to stejná slova. Viz článek PEPPER vs. PEPPERS.

Zmínit můžeme i sloveso squeeze/'skwi:z/, které znamená vymačkat, vylisovat (šťávu).

squeezed some lemon juice onto the salmon. TTT *15
You should ideally use freshly squeezed orange juice. TTT *16 

Překlad:
  1. A pak tady mleli pšenici na mouku.
  2. Ráda mele kávu ručně, ale je to velice časově náročné.
  3. Namlela čili papričky se zázvorem a udělala hladkou pastu.
  4. Myslím, že čerstvě umletý pepř bude nejlepší. Nemáš kuličky pepře?
  5. Jsou ve spíži mleté mandle? Potřebuji je na ten dort.
  6. Maso umelte s česnekem a koriandrem. Můžete přidat kapku citronové šťávy.
  7. Šéfkuchař použil malý nůž, aby česnek nasekal nadrobno.
  8. Ochucovadla by měla být přidána před mletím.
  9. Mleté maso nechte na pánvičce zhnědnout a nechte vypéct všechen tuk.
  10. Mleté hovězí osmahněte s nasekaným česnekem, dokud nebude uvařené, a odložte ho bokem.
  11. Mám starý mlýnek na maso a vždycky si melu maso sám.
  12. Pokud nemáš mlýnek na maso, můžeš použít kuchyňský robot.
  13. Rozmačkejte stroužek česneku a osmažte ho.
  14. Přidej rozdrcený pepř a chilli prášek.
  15. Na lososa jsem vymačkal trochu citronové šťávy.
  16. Ideálně byste měli použít čerstvě vymačkanou pomerančovou šťávu.
Přepis bublinkové nápovědy: