False friends: gum / guma
Roman Svozílek | 10. 9. 2020
Víte, že anglické slovíčko GUM není v češtině “guma”?
Pokračování článku »
Reading: What is Numerology
Marek Vít | 30. 3. 2006
Test čtení s porozuměním. Přečtěte si text o numerologii vyberte odpověď na třináct otázek. Pokračování článku »
IF vs. IN CASE
Roman Svozílek | 6. 9. 2017 | komentáře: 20
Mnoho studentů zaměňuje spojení IN CASE za spojku IF. Myslí si totiž, že mají stejný význam i použití, což však není pravda.
Pokračování článku »
Jak přeložit: nealko, limonáda, soda...
Roman Svozílek | 22. 2. 2024
Znáte způsoby, jak přeložit české “nealko” a jeho základní druhy? A znáte rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou?
Pokračování článku »
The Mystery of the Yorkshire Moors
Marek Vít | 30. 4. 2025
An article about a mysterious place in the north of England.
Pokračování článku »
Saki: The Toys of Peace (full)
Saki | 1. 1. 2006 | komentáře: 2
Plná verze povídky, kterou napsal známý britský spisovatel Saki. Pokračování článku »
SOUP vs. SOAP
Roman Svozílek | 25. 6. 2009 | komentáře: 5
Krátký článek o dvou slovech, která se začátečníkům velmi pletou. Také se dozvíte pár užitečných vazeb. Pokračování článku »
CAE: Listening, part 1
Cambridge ESOL | 18. 3. 2007 | komentáře: 20
Cvičný poslechový test cambridgské zkoušky CAE, část 1. Pokračování článku »
Fyzický vs. psychický
Marek Vít | 9. 3. 2014 | komentáře: 1
Jaký je v angličtině protiklad přídavného jména PHYSICAL? To se dočtete v tomto článku. Naučíte se také vyslovovat nejrůznější slovíčka začínající slabikou PSYCH. Pokračování článku »
EXPERIENCE vs. EXPERIENCES
Roman Svozílek | 7. 10. 2013 | komentáře: 8
Podstatné jméno EXPERIENCE může být počitatelné i nepočitatelné. Liší se však ve významu. Nový článek z kategorie objasňování záludných anglických slovíček.
Pokračování článku »
Chips / fries / crisps
Roman Svozílek | 27. 5. 2018 | komentáře: 2
Jaký je rozdíl mezi těmito třemi slůvky a jak je správně používat.
Pokračování článku »
Jak vyjádřit: náhodou / náhoda
Roman Svozílek | 28. 9. 2017 | komentáře: 60
Umíte vyjádřit české “náhodou” a “náhoda”? Naučíme vás hned několik překladů.
Pokračování článku »
My future career and plans
Petra Luňáková | 21. 3. 2009
Conversational questions for My future career & plans Pokračování článku »
Dvojitý přivlastňovací pád (A friend of mine...)
Marek Vít | 12. 10. 2006 | komentáře: 54
V tomto článku se dozvíte, co znamená např. fráze ‚a friend of mine‘ či ‚that smile of his‘. Pokračování článku »
QUITE vs. QUIET
Roman Svozílek | 4. 10. 2015 | komentáře: 17
Tato dvě slovíčka se dají jednoznačně považovat za “záludná”.
Pokračování článku »