Not really / not yet / not anymore / not at all ...
Roman Svozílek | 28. 4. 2016 | komentáře: 2
Dnes si připomeneme několik způsobů, jak záporně odpovědět na otázku. Nemusíte přece říkat pouze NO. Pokračování článku »
Sloveso 'být' - kladné a záporné oznamovací věty
Marek Vít | 1. 12. 2021
Použití slovesa ‘být’ v kladných a záporných oznamovacích větách, stažené tvary
Pokračování článku »
Sloveso 'být' - tázací věty a krátké odpovědi
Marek Vít | 4. 12. 2021
Použití slovesa ‘být’ v tázacích větách, typy otázek, krátké odpovědi
Pokračování článku »
Různé druhy obchodů
Roman Svozílek | 27. 1. 2018 | komentáře: 14
Určitě víte, že ‘obchod’ se obecně přeloží jako ‘shop’. Ale jak přeložit třeba ‘hypermarket’, ‘tržnici’ nebo ‘večerku’? A víte, co znamená ‘retail park’, ‘high street shop’, ‘superstore’ nebo ‘deli’?
Pokračování článku »
Příslovce (tvořená z přídavných jmen)
Marek Vít | 14. 8. 2018 | komentáře: 13
Přehled toho, jak se tvoří z přídavných jmen příslovce, kdy se používá koncovka -ly, kdy se používá opis, a kdy zůstává tvar příslovce stejný jako tvar přídavného jména.
Pokračování článku »
Sloveso HAVE
Marek Vít | 20. 11. 2006 | komentáře: 75
Článek o tom, jak správně používat sloveso HAVE. Je určen začínajícím studentům, ale některé informace přijdou možná vhod i ostatním. Pokračování článku »
Picky, touchy, pushy a podobná slovíčka
Marek Vít | 16. 6. 2025
Přehled zajímavých hovorových přídavných jmen, která jsou vytvořena z podstatných jmen či sloves pomocí koncovky -Y
Pokračování článku »
Jak přeložit: chutný
Roman Svozílek | 22. 2. 2017 | komentáře: 3
Dnes se podíváme na několik způsobů, jak přeložit české slůvko “chutný”. Ukážeme si ale i opak.
Pokračování článku »
Irregular Verbs: Section 2.2.5
Roman Svozílek | 1. 7. 2009 | komentáře: 5
Dvacátá část seriálu o nepravidelných slovesech je ‚zbytková‘ sekce. Slovesa, kde nepravidelné tvary končí na -D, ale do žádné kategorie se nevešla. Pokračování článku »
Pleteme si: SO / SUCH
Marek Vít | 7. 4. 2018 | komentáře: 12
Vysvětlení rozdílu v použití slov SO a SUCH.
Pokračování článku »
OTHER, ANOTHER, THE OTHER
Marek Vít | 10. 3. 2007 | komentáře: 50
Článek, který vám vysvětlí význam slůvek OTHER, ANOTHER, THE OTHER, OTHERS atd. a rozdíly mezi nimi.
Pokračování článku »
Pleteme si: Není cesta jako cesta
Marek Vít | 14. 12. 2013 | komentáře: 30
České slovo ‘cesta’ lze do angličtiny přeložit mnoha způsoby. Nejčastější z nich jsou TRIP, JOURNEY, WAY, ROAD, TRAVEL atd. Jaký je mezi těmito slůvky rozdíl?
Pokračování článku »
SUGGESTION vs. PROPOSAL
Roman Svozílek | 31. 5. 2020
Studentům se často pletou tato dvě slovíčka, která označují ‘návrh’, ale nejde vyloženě o synonyma.
Pokračování článku »
Seriál o vaření: ochucujeme a marinujeme
Roman Svozílek | 19. 11. 2021
Kuchařský seriál – dnes marinujeme a ochucujeme
Pokračování článku »
Hovorová slova končící na -y / -ie
Roman Svozílek | 31. 3. 2025
Dnes se podíváme na hovorová až slangová slova jako brolly, footy, lippy, brekkie, bickie, prezzie apod.
Pokračování článku »