Photograph, photography, photographer
Marek Vít | 29. 9. 2017 | komentáře: 8
V tomto příspěvku se podíváme na nejčastější slova spojená s fotografováním, a jejich používání.
Pokračování článku »
BEER / BEAR / BEARD
Roman Svozílek | 25. 11. 2018 | komentáře: 7
Také se vám pletou tato velmi podobná slovíčka? Možná si díky dnešnímu článku uděláte ve všem jasno.
Pokračování článku »
Friends, mates, buddies...
Marek Vít | 11. 9. 2015 | komentáře: 6
Slovní zásoba spojená s přátelstvím, přáteli, kamarády apod. Pokračování článku »
Pet peeves
Roman Svozílek | 6. 8. 2016 | komentáře: 6
Další příklad zajímavého anglického spojení, které v češtině nemá ekvivalent. Cože to jsou za “domácí mazlíčky”? Možná budete překvapeni. Pokračování článku »
Lyrics, physics, acoustics
Marek Vít | 29. 5. 2017
Slovíčka končící písmeny -CS – jedná se o jednotné či množné číslo?
Pokračování článku »
FOIL vs. fólie
Roman Svozílek | 29. 11. 2018 | komentáře: 5
Myslíte si, že česká FÓLIE je anglické slovo FOIL? Možná vás překvapíme, ale i toto jsou jen “falešní přátelé”.
Pokračování článku »
False friends: gum / guma
Roman Svozílek | 10. 9. 2020
Víte, že anglické slovíčko GUM není v češtině “guma”?
Pokračování článku »
FALL, FILL, FAIL, FILE ...
Roman Svozílek | 27. 3. 2009 | komentáře: 23
Co mají společného slovíčka FALL, FILL, FAIL, FILE, FEEL, FELL? Podobný pravopis, podobná výslovnost. Možná proto se všem tak často pletou.
Pokračování článku »
Pleteme si: CONVINCE / PERSUADE
Roman Svozílek | 25. 7. 2018
Dnes si ukážeme dvě slovesa s velice podobným významem, která se pletou i pokročilým studentům.
Pokračování článku »
PERSONALLY vs. IN PERSON
Roman Svozílek | 17. 11. 2019
Jak přeložit “osobně”? Nabízí se dvě možnosti, obě mají své použití a nelze je příliš zaměňovat.
Pokračování článku »
PARTLY vs. PARTIALLY
Marek Vít | 30. 1. 2019
Jaký je rozdíl mezi slovíčky PARTLY a PARTIALLY (částečně).
Pokračování článku »
CLOSE vs. CLOSE
Roman Svozílek | 12. 4. 2020
Víte, že slovo CLOSE má dva významy, které se odlišně vyslovují?
Pokračování článku »
Czenglish naruby
Roman Svozílek | 19. 4. 2020 | komentáře: 9
Víte, že v češtině běžně požíváme anglická spojení, která se v angličtině nepoužívají nebo mají jiný význam? Například OPEN SPACE, HOME OFFICE nebo HOBBY MARKET.
Pokračování článku »
Jak přeložit: kamení, kameny, kamínky
Roman Svozílek | 9. 7. 2020
Umíte přeložit kameny, oblázky, štěrk apod.?
Pokračování článku »
Seriál o vaření: loupeme, škrábeme a strouháme
Roman Svozílek | 19. 11. 2021
Kuchařský seriál – tentokrát o loupání a strouhání
Pokračování článku »