Jak přeložit: kočárek a postýlka
Roman Svozílek | 10. 2. 2019 | komentáře: 1
Americká a britská angličtina se na překladu těchto slovíček moc neshodne. Znáte alespoň některá?
Pokračování článku »
Hromadná podstatná jména (collective nouns)
Marek Vít | 27. 10. 2017 | komentáře: 4
Článek o tzv. collective nouns, tedy o hromadných podstatných jménech jako např. group, crew, staff atd.
Pokračování článku »
AT THIS TIME vs. AT THAT TIME vs. AT THE TIME
Roman Svozílek | 24. 7. 2016 | komentáře: 5
Umíte správně používat slovíčko TIME a ukazovací zájmena? Studenti zde totiž často chybují. Pokračování článku »
Posluž si (3x jinak)
Roman Svozílek | 16. 7. 2017 | komentáře: 11
Dnes se podíváme na trojici idiomů, které se můžou zdát významově podobné, ale většinou nejsou. Určitě je stojí za to znát.
Pokračování článku »
Překlad českého "u"
Roman Svozílek | 14. 4. 2018 | komentáře: 12
Víte, jak správně přeložit české “u”? V angličtině se nabízí hned několik předložek.
Pokračování článku »
Slovíčko CREAM
Roman Svozílek | 12. 7. 2018
Slovíčko CREAM není jen smetana. O jeho mnoha významech si dnes můžete přečíst.
Pokračování článku »
Stupňování slovíčka LITTLE
Marek Vít | 14. 7. 2018
Jak správně stupňovat slovíčko LITTLE? Je druhý stupeň LITTLER nebo LESS nebo LESSER nebo dokonce SMALLER?
Pokračování článku »
Trpný rod - základy
Marek Vít | 13. 2. 2022
Základy tvoření a používání trpného rodu
Pokračování článku »
TAP vs. PAT (slovesa dotyku)
Roman Svozílek | 8. 12. 2019
Víte, jaký je rozdíl mezi větami “He tapped me on the shoulder” a “He patted me on the shoulder”?
Pokračování článku »
GOURMET vs. GOURMAND
Roman Svozílek | 19. 12. 2019
Tato dvě původem francouzská slovíčka se zabydlela v angličtině, i v češtině. Ale co vlastně znamenají?
Pokračování článku »
Jak přeložit: kamení, kameny, kamínky
Roman Svozílek | 9. 7. 2020
Umíte přeložit kameny, oblázky, štěrk apod.?
Pokračování článku »
ANGRY vs. UPSET
Roman Svozílek | 21. 5. 2020
Tato přídavná jména mají podobný význam, ale rozhodně nejde o synonyma.
Pokračování článku »
English Me! pro celou školu
Roman Svozílek | 19. 8. 2020
Představujeme nejžhavější novinku – možnost nákupu licence naší výukové aplikace pro celou školu za jednotnou cenu.
Pokračování článku »
False friends: gum / guma
Roman Svozílek | 10. 9. 2020
Víte, že anglické slovíčko GUM není v češtině “guma”?
Pokračování článku »
SELF-CONFIDENT vs. SELF-CONSCIOUS
Roman Svozílek | 19. 8. 2018 | komentáře: 4
Dnes si posvítíme na další dvojici zdánlivě podobných slovíček, která se pletou i pokročilým studentům.
Pokračování článku »