Jak přeložit: plíseň
Roman Svozílek | 18. 4. 2019 | komentáře: 1
Překlad českého slova “plíseň” je rozhodně složitější, než by se mohlo zdát. A jelikož plísně patří do říše hub, zmíníme si i houby a kvasinky.
Pokračování článku »
LOOK FOR vs. FIND
Roman Svozílek | 28. 3. 2019
Začátečníkům se často pletou překlady slovíček “hledat” a “najít”.
Pokračování článku »
Czenglish Alert 33: Modrá barva
Marek Vít | 11. 10. 2018 | komentáře: 3
Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Nepoužívejte spojení názvu barvy a podstatného jména COLOR.
Pokračování článku »
Edgar Lee Masters: Lucinda Matlock
Marek Vít | 15. 2. 2007 | komentáře: 1
Báseň amerického spisovatele Edgara Lee Masterse doplňená zvukovou nahrávkou. Pokračování článku »
Obchodní značky v angličtině
Marek Vít | 18. 12. 2020 | komentáře: 10
Článek o slovech jako Kleenex, Hoover, Jell-O, Band-aid, Photoshop apod.
Pokračování článku »
Czenglish Alert: Pardubice is...
Marek Vít | 13. 8. 2012 | komentáře: 2
Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Pozor na jednotné číslo u českých názvů jako Krkonoše, Pardubice apod.
Pokračování článku »
Party Time!
Marek Vít | 16. 1. 2018 | komentáře: 29
Nejrůznější typy mejdanů, večírků apod. a slovní zásoba s nimi přímo spojená.
Pokračování článku »
ENJOY vs. JOIN
Roman Svozílek | 26. 7. 2020 | komentáře: 9
Další dvojice slov, která se studentům pletou kvůli své zdánlivé podobnosti.
Pokračování článku »
Seriál o vaření: meleme a drtíme
Roman Svozílek | 19. 11. 2021
Kuchařský seriál – slovesa spojená s mletím a drcením.
Pokračování článku »
Dvoudenní, tříměsíční, desetiletý...
Marek Vít | 20. 8. 2013 | komentáře: 13
Jak v angličtině vyjádřit např. ‘dvoudenní cesta’, ‘tříměsíční expedice’ apod. Pokračování článku »
Plesy a společenské tance v angličtině
Roman Svozílek | 11. 1. 2023
Známe základní slovní zásobu kolem plesů a tanců?
Pokračování článku »
Anglické BUT nemusí být jen ALE
Lucka Skrčená | 2. 1. 2013 | komentáře: 28
Setkali jste se spojkou BUT, ale z kontextu vám vůbec nedávala smysl jako ALE? Tento článek vám ukáže, že BUT má více významů. Pokračování článku »
Anglická klišé
Marek Vít | 12. 2. 2009 | komentáře: 19
Článek o tzv. jazykových klišé. Pokračování článku »
I Heard the Bells on Christmas day
Marek Vít | 19. 12. 2006 | komentáře: 5
Americká vánoční koleda z 19. století. Pokračování článku »
Jak přeložit: nealko, limonáda, soda...
Roman Svozílek | 22. 2. 2024
Znáte způsoby, jak přeložit české “nealko” a jeho základní druhy? A znáte rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou?
Pokračování článku »