Irregular Verbs: Section 2.2.3 / 2.2.4
Roman Svozílek | 27. 6. 2009 | komentáře: 4
Devatenáctá část seriálu o nepravidelných slovesech bude ‚dvoulekce‘. Probereme si hned dvě kategorie. Obě však velice krátké. Pokračování článku »
Irregular Verbs: Section 2.2.5
Roman Svozílek | 1. 7. 2009 | komentáře: 5
Dvacátá část seriálu o nepravidelných slovesech je ‚zbytková‘ sekce. Slovesa, kde nepravidelné tvary končí na -D, ale do žádné kategorie se nevešla. Pokračování článku »
Pleteme si: affect vs. effect
Lucka Skrčená | 18. 2. 2016 | komentáře: 9
Významově podobná slovíčka EFFECT a AFFECT se pletou nejen začínajícím, ale i pokročilejším studentům. V tomto článku se dozvíte, jak je správně použít ve větě. Pokračování článku »
Přesunutí záporu (I don't think I've heard of it.)
Marek Vít | 10. 9. 2014 | komentáře: 9
Víte, že v angličtině se někdy zápor z vedlejší věty přestěhuje do věty hlavní? Tomuto jevu se říká ‘transferred negation’ či ‘přesunutí záporu’. Pokračování článku »
Jak vyjádřit: vykřiknout, zašeptat, dodat…
Franta K. Barták | 22. 6. 2015 | komentáře: 4
Ve spojení s přímou řečí se setkáte se slovy, která vyjadřují, jakým způsobem někdo něco řekl. V našem článku se dozvíte více o těch nejdůležitějších slovesech. Pokračování článku »
TAKE ve významu jít / jet
Marek Vít | 25. 3. 2015 | komentáře: 6
České ‘jít’ a ‘jet’ nemusíme (a ani nemůžeme) vždy překládat slovesem GO. Přečtěte si, jak v tomto významu použít sloveso TAKE. Pokračování článku »
Friends, mates, buddies...
Marek Vít | 11. 9. 2015 | komentáře: 6
Slovní zásoba spojená s přátelstvím, přáteli, kamarády apod. Pokračování článku »
Lyrics, physics, acoustics
Marek Vít | 29. 5. 2017
Slovíčka končící písmeny -CS – jedná se o jednotné či množné číslo?
Pokračování článku »
Pet peeves
Roman Svozílek | 6. 8. 2016 | komentáře: 6
Další příklad zajímavého anglického spojení, které v češtině nemá ekvivalent. Cože to jsou za “domácí mazlíčky”? Možná budete překvapeni. Pokračování článku »
Trpný rod - základy
Marek Vít | 13. 2. 2022
Základy tvoření a používání trpného rodu
Pokračování článku »
TAP vs. PAT (slovesa dotyku)
Roman Svozílek | 8. 12. 2019
Víte, jaký je rozdíl mezi větami “He tapped me on the shoulder” a “He patted me on the shoulder”?
Pokračování článku »
GOURMET vs. GOURMAND
Roman Svozílek | 19. 12. 2019
Tato dvě původem francouzská slovíčka se zabydlela v angličtině, i v češtině. Ale co vlastně znamenají?
Pokračování článku »
Jak přeložit: kamení, kameny, kamínky
Roman Svozílek | 9. 7. 2020
Umíte přeložit kameny, oblázky, štěrk apod.?
Pokračování článku »
Colour idioms (1)
Roman Svozílek | 25. 4. 2022
Víte, co znamená RED FLAG nebo SILVER LINING? A co PINK EYE? Máme pro vás 10 idiomů, které obsahují různé barvy.
Pokračování článku »
ANGRY vs. UPSET
Roman Svozílek | 21. 5. 2020
Tato přídavná jména mají podobný význam, ale rozhodně nejde o synonyma.
Pokračování článku »