Marek Vít | 13. 3. 2021 | komentáře: 10
Článek o zvycích a rozdílu mezi slovy CUSTOM a HABIT.
Pokračování článku »Marek Vít | 7. 3. 2021 | komentáře: 12
Další dvojice zdánlivých ekvivalentů – české ‘aktuální’ a anglické ‘actual’. Jak je to s nimi ve skutečnosti?
Pokračování článku »Roman Svozílek | 10. 9. 2020 | komentáře: 1
Víte, že anglické slovíčko GUM není v češtině “guma”?
Pokračování článku »Marek Vít | 2. 11. 2019 | komentáře: 9
Další dvojice zdánlivých ekvivalentů – české ‘kontrolovat’ a anglické ‘control’. Mají tato slova stejný význam a nebo je to s nimi složitější?
Pokračování článku »Marek Vít | 6. 10. 2019 | komentáře: 1
Možná jste již slyšeli, že ‘konkrétní’ se anglicky neřekne ‘concrete’. Je to skutečně tak?
Pokračování článku »Marek Vít | 8. 6. 2019
Jak se správně používají příslovečná určení ON THE ONE HAND (na jednu stranu) a ON THE OTHER HAND (na druhou stranu)
Pokračování článku »Marek Vít | 5. 2. 2019
Jak si spolehlivě poradit s překladem názvů druhů živočichů a rostlin? Máme pro vás jednoduchý tip.
Pokračování článku »Marek Vít | 8. 1. 2019
Jaký je rozdíl mezi slovíčky REPEAT a REVISE (případně REVIEW) ve významu ‘opakovat’.
Pokračování článku »Marek Vít | 13. 11. 2018 | komentáře: 12
Jak to, že slovíčka, která vypadají v češtině a angličtině skoro úplně stejně, mohou mít zcela odlišný význam?
Pokračování článku »Marek Vít | 10. 7. 2018 | komentáře: 3
Jaký je rozdíl mezi slovíčky SKY a HEAVEN, která obě můžeme do češtiny překládat jako ‘nebe’? S jakými dalšími slovíčky by se mohla plést?
Pokračování článku »Marek Vít | 11. 9. 2017
Jak správně přeložit do angličtiny slovo ‘divák’? Je rozdíl mezi divákem televizním a divákem např. v kině?
Pokračování článku »Marek Vít | 30. 1. 2017 | komentáře: 7
Víte, že anglický výraz “rock and roll” neodpovídá významem českému “rokenrol”?
Pokračování článku »Marek Vít | 21. 3. 2016 | komentáře: 31
Máme rádi přírodu, rádi chodíme do přírody, spíme v přírodě… Jak ale takové slovo příroda přeložit do angličtiny? Vystačíme si se slovem NATURE?
Pokračování článku »Marek Vít | 25. 3. 2015 | komentáře: 6
České ‘jít’ a ‘jet’ nemusíme (a ani nemůžeme) vždy překládat slovesem GO. Přečtěte si, jak v tomto významu použít sloveso TAKE. Pokračování článku »
Roman Svozílek | 30. 11. 2014 | komentáře: 10
V angličtině se můžete často setkat s větou začínající těmito slovy. Ač má otázkový slovosled, o otázku vůbec nejde. Pokračování článku »