Weather Lore (Quiz)
Marek Vít | 12. 4. 2014 | komentáře: 6
Možná znáte nějaké české lidové pranostiky týkající se počasí, ale znáte nějaké anglické? Pokračování článku »
And all that jazz...
Lucka Skrčená | 5. 4. 2014 | komentáře: 11
Článek pro zpestření pro pokročilejší studenty o dvou idiomech, které můžete znát z filmů Chicago a Můj soused zabiják. Pokračování článku »
Fyzický vs. psychický
Marek Vít | 9. 3. 2014 | komentáře: 1
Jaký je v angličtině protiklad přídavného jména PHYSICAL? To se dočtete v tomto článku. Naučíte se také vyslovovat nejrůznější slovíčka začínající slabikou PSYCH. Pokračování článku »
Pleteme si: Bolestivá slůvka
Marek Vít | 20. 2. 2014 | komentáře: 23
PAIN, HURT, SORE, ACHE – to jsou slovíčka, která se nějak pojí s bolestí. V tomto příspěvku se dočtete, jaký mezi nimi je rozdíl a jak se používají.
Pokračování článku »
FLOWER vs. PLANT
Roman Svozílek | 13. 2. 2014 | komentáře: 3
Začátečníci určitě ví, že “flower” je květina. Už méně však znají slovíčko “plant”, které je také hodně užitečné. Pokračování článku »
Škola, kámen úrazu
Marek Vít | 11. 2. 2014 | komentáře: 129
Upozornění na notorické chyby, kterých se dopouštějí především čeští studenti angličtiny. Zaměříme se na slovíčka a slovní spojení spojená se školou.
Pokračování článku »
Problematické slovo COUNTRY
Marek Vít | 7. 2. 2014 | komentáře: 9
Slovíčko COUNTRY studenti často vyslovují nebo používají špatně. Tento článek by měl na tyto problémy upozornit a vysvětlit je. Pokračování článku »
English Idioms from English Musicals 4a - Evita
Franta K. Barták | 26. 1. 2014 | komentáře: 7
Anglické idiomy si lze procvičit poměrně zábavnou formou s anglickými muzikály. Zde jsou idiomy ze slavného muzikálu Evita, který v roce 1976 napsali Andrew Lloyd Webber a Tim Rice.
Pokračování článku »
Jak přeložit: topit se, utopit se, potopit se
Roman Svozílek | 24. 1. 2014 | komentáře: 25
Víte, jak vyjádřit, když se někdo topí? A co když se potopí loď? V dnešním krátkém článku si v tom uděláme pořádek. Pokračování článku »
Peřiny, polštáře, povlečení
Roman Svozílek | 22. 1. 2014 | komentáře: 9
Víte, jak přeložit slovíčka z okruhu ložního prádla a lůžkovin? Jelikož v této oblasti je spousta věcí jinak než v Česku, nakoukneme opět i do britských a amerických reálií.
Pokračování článku »
Word formation: Clipping
Marek Vít | 14. 1. 2014 | komentáře: 12
Jedním ze způsobů, jakým vznikají nová slova, je tzv. CLIPPING. Vysvětlení a příklady tohoto jevu naleznete v tomto článku.
Pokračování článku »
Hry v angličtině - piškvorky, prší, dáma...
Marek Vít | 11. 1. 2014 | komentáře: 14
Jak říci anglicky pexeso, člověče nezlob se, prší, dáma, piškvorky apod.? Pokračování článku »
Pleteme si: JOB / WORK
Marek Vít | 22. 12. 2013 | komentáře: 7
Anglická slova JOB a WORK rozhodně patří mezi ta, která slyším špatně použitá snad dnes a denně. Jaký je mezi nimi rozdíl?
Pokračování článku »
Pleteme si: Není cesta jako cesta
Marek Vít | 14. 12. 2013 | komentáře: 30
České slovo ‘cesta’ lze do angličtiny přeložit mnoha způsoby. Nejčastější z nich jsou TRIP, JOURNEY, WAY, ROAD, TRAVEL atd. Jaký je mezi těmito slůvky rozdíl?
Pokračování článku »
Přípona -EE
Roman Svozílek | 13. 12. 2013 | komentáře: 9
Pravděpodobně znáte slovo EMPLOYEE. Často se však plete s podobným EMPLOYER. Jak je to s podstatnými jmény, která končí na -EE, a jaký mají vztah k příponě -ER? Pokračování článku »